Acts 22:6
LXX_WH(i)
6
G1096 [G5633]
V-2ADI-3S
εγενετο
G1161
CONJ
δε
G3427
P-1DS
μοι
G4198 [G5740]
V-PNP-DSM
πορευομενω
G2532
CONJ
και
G1448 [G5723]
V-PAP-DSM
εγγιζοντι
G3588
T-DSF
τη
G1154
N-DSF
δαμασκω
G4012
PREP
περι
G3314
N-ASF
μεσημβριαν
G1810
ADV
εξαιφνης
G1537
PREP
εκ
G3588
T-GSM
του
G3772
N-GSM
ουρανου
G4015 [G5658]
V-AAN
περιαστραψαι
G5457
N-NSN
φως
G2425
A-NSN
ικανον
G4012
PREP
περι
G1691
P-1AS
εμε
Tischendorf(i)
6
G1096
V-2ADI-3S
ἐγένετο
G1161
CONJ
δέ
G1473
P-1DS
μοι
G4198
V-PNP-DSM
πορευομένῳ
G2532
CONJ
καὶ
G1448
V-PAP-DSM
ἐγγίζοντι
G3588
T-DSF
τῇ
G1154
N-DSF
Δαμασκῷ
G4012
PREP
περὶ
G3314
N-ASF
μεσημβρίαν
G1810
ADV
ἐξαίφνης
G1537
PREP
ἐκ
G3588
T-GSM
τοῦ
G3772
N-GSM
οὐρανοῦ
G4015
V-AAN
περιαστράψαι
G5457
N-NSN
φῶς
G2425
A-NSN
ἱκανὸν
G4012
PREP
περὶ
G1473
P-1AS
ἐμέ,
TR(i)
6
G1096 (G5633)
V-2ADI-3S
εγενετο
G1161
CONJ
δε
G3427
P-1DS
μοι
G4198 (G5740)
V-PNP-DSM
πορευομενω
G2532
CONJ
και
G1448 (G5723)
V-PAP-DSM
εγγιζοντι
G3588
T-DSF
τη
G1154
N-DSF
δαμασκω
G4012
PREP
περι
G3314
N-ASF
μεσημβριαν
G1810
ADV
εξαιφνης
G1537
PREP
εκ
G3588
T-GSM
του
G3772
N-GSM
ουρανου
G4015 (G5658)
V-AAN
περιαστραψαι
G5457
N-NSN
φως
G2425
A-NSN
ικανον
G4012
PREP
περι
G1691
P-1AS
εμε
RP(i)
6
G1096 [G5633]V-2ADI-3SεγενετοG1161CONJδεG1473P-1DSμοιG4198 [G5740]V-PNP-DSMπορευομενωG2532CONJκαιG1448 [G5723]V-PAP-DSMεγγιζοντιG3588T-DSFτηG1154N-DSFδαμασκωG4012PREPπεριG3314N-ASFμεσημβριανG1810ADVεξαιφνηvG1537PREPεκG3588T-GSMτουG3772N-GSMουρανουG4015 [G5658]V-AANπεριαστραψαιG5457N-ASNφωvG2425A-ASNικανονG4012PREPπεριG1473P-1ASεμε
IGNT(i)
6
G1096 (G5633)
εγενετο
G1161
δε
And It Came To Pass
G3427
μοι
To Me
G4198 (G5740)
πορευομενω
Journeying
G2532
και
And
G1448 (G5723)
εγγιζοντι
G3588
τη
Drawing Near
G1154
δαμασκω
To Damascus,
G4012
περι
About
G3314
μεσημβριαν
Midday
G1810
εξαιφνης
Suddenly
G1537
εκ
Out Of
G3588
του
The
G3772
ουρανου
Heaven
G4015 (G5658)
περιαστραψαι
Shone
G5457
φως
A Light
G2425
ικανον
Great
G4012
περι
About
G1691
εμε
Me.
ACVI(i)
6
G1161
CONJ
δε
And
G1096
V-2ADI-3S
εγενετο
There Happened
G3427
P-1DS
μοι
To Me
G4198
V-PNP-DSM
πορευομενω
While Going
G2532
CONJ
και
And
G1448
V-PAP-DSM
εγγιζοντι
Approaching
G3588
T-DSF
τη
Tha
G1154
N-DSF
δαμασκω
Damascus
G4012
PREP
περι
About
G3314
N-ASF
μεσημβριαν
Noon
G1810
ADV
εξαιφνης
Suddenly
G4015
V-AAN
περιαστραψαι
To Flash Around
G1537
PREP
εκ
From
G3588
T-GSM
του
Tho
G3772
N-GSM
ουρανου
Heaven
G2425
A-NSN
ικανον
Great
G5457
N-NSN
φως
Light
G4012
PREP
περι
Around
G1691
P-1AS
εμε
Me
new(i)
6
G1161
And
G1096 [G5633]
it came to pass,
G4198 0
that, as I was on
G3427
my
G4198 [G5740]
journey,
G2532
and
G1448 [G5723]
had come near
G1154
to Damascus
G4012
about
G3314
noon,
G1810
suddenly
G4015 0
there shone
G1537
from
G3772
heaven
G2425
a great
G5457
light
G4015 G4012 [G5658]
around
G1691
me.
Clementine_Vulgate(i)
6 Factum est autem, eunte me, et appropinquante Damasco media die, subito de cælo circumfulsit me lux copiosa:
DouayRheims(i)
6 And it came to pass, as I was going and drawing nigh to Damascus, at mid-day, that suddenly from heaven there shone round about me a great light:
KJV_Cambridge(i)
6 And it came to pass, that, as I made my journey, and was come nigh unto Damascus about noon, suddenly there shone from heaven a great light round about me.
KJV_Strongs(i)
6
G1161
And
G1096
it came to pass
[G5633]
G4198
, that, as I made
G3427
my
G4198
journey
[G5740]
G2532
, and
G1448
was come nigh
[G5723]
G1154
unto Damascus
G4012
about
G3314
noon
G1810
, suddenly
G4015
there shone
G1537
from
G3772
heaven
G2425
a great
G5457
light
G4015
round
[G5658]
G4012
about
G1691
me.
Webster_Strongs(i)
6
G1161
And
G1096 [G5633]
it came to pass
G4198 0
, that, as I was on
G3427
my
G4198 [G5740]
journey
G2532
, and
G1448 [G5723]
had come near
G1154
to Damascus
G4012
about
G3314
noon
G1810
, suddenly
G4015 0
there shone
G1537
from
G3772
heaven
G2425
a great
G5457
light
G4015 G4012 [G5658]
around
G1691
me.
Living_Oracles(i)
6 And it came to pass, that as I was on my journey, and was come nigh to Damascus, about noon, on a sudden a great light from heaven shone about me;
JuliaSmith(i)
6 And it was to me going, and drawing near to Damascus about noon, suddenly much light from heaven flashed around me,
JPS_ASV_Byz(i)
6 And it came to pass, that, as I made my journey, and drew nigh unto Damascus, about noon, suddenly there shone from heaven a great light round about me.
Twentieth_Century(i)
6 While I was still on my way, just as I was getting close to Damascus, about mid-day, suddenly there flashed from the heavens a great light all round me.
BIB(i)
6 Ἐγένετο (It happened) δέ (however) μοι (to me) πορευομένῳ (journeying) καὶ (and) ἐγγίζοντι (drawing near) τῇ (-) Δαμασκῷ (to Damascus), περὶ (about) μεσημβρίαν (noon), ἐξαίφνης (suddenly) ἐκ (out of) τοῦ (-) οὐρανοῦ (heaven) περιαστράψαι (shone) φῶς (a light) ἱκανὸν (great) περὶ (around) ἐμέ (me).
Luther1545(i)
6 Es geschah aber, da ich hinzog und nahe an Damaskus kam, um den Mittag, umblickte mich schnell ein großes Licht vom Himmel.
Luther1912(i)
6 Es geschah aber, da ich hinzog und nahe Damaskus kam, um den Mittag, umleuchtete mich schnell ein großes Licht vom Himmel.
ReinaValera(i)
6 Mas aconteció que yendo yo, y llegando cerca de Damasco, como á medio día, de repente me rodeó mucha luz del cielo:
Indonesian(i)
6 "Waktu saya sedang dalam perjalanan dan hampir sampai di Damsyik, waktu tengah hari, suatu cahaya yang terang sekali tiba-tiba memancar dari langit di sekeliling saya.
ItalianRiveduta(i)
6 Or avvenne che mentre ero in cammino e mi avvicinavo a Damasco, sul mezzogiorno, di subito dal cielo mi folgoreggiò d’intorno una gran luce.
Lithuanian(i)
6 Man keliaujant ir artinantis prie Damasko, apie vidurdienį staiga mane apšvietė ryški šviesa iš dangaus.
Portuguese(i)
6 Aconteceu, porém, que, quando caminhava e ia chegando perto de Damasco, pelo meio-dia, de repente, do céu brilhou-me ao redor uma grande luz.
UkrainianNT(i)
6 Стало ся ж мені, як ішов я і наближавсь до Дамаску, о полуднї зразу осияло мене велике сьвітло з неба.